Actual quote from a medical office manager after 40 minutes of arguing with me, in my lawyer role, about the doctor’s legal obligations regarding interpreters:
If I was Hearing Impaired I would be embarrassed having to ask for help all the time from interpreters. I do not wish to play a part in humiliating some poor Hearing Impared person further.
My actual response:
Being that sanctimonious must be much easier for you because you are so stupid.
I worked it out with their attorney, who was far less stupid.
There is a point where every interpreting student asks, “Why did I learn all that ASL vocabulary?”
If at the end of the assignment the Deaf Client asks you what “that sign you kept using” meant… and you realize it was just you pushing your hair out of your eyes, repeatedly; the bangs ain’t working for you boo.
Things interpreters think but probably should not say (an on-going series):
This termination letter is beautifully written… but, understand where is says, “ceasing your duties as an employee” the most semantically correct sign for that really just equals “fired.” And where it says “immeadate separation,” that sign also basically means “fired.” Humm. “Transfer of all work related duties,” uses the sign, “fired.” Yep, and like three more of these euphemisms are expressed in ASL using a sign that semantically equates to “fired.”
Beautifully written though.
Be thankful for confidentiality. Because, honestly, how would you explain what you did today to someone else?
Nope, I don’t know why the Client didn’t show up. Nope, I will not find out why.
We all know THAT interpreter. You know the one who… I mean… you know who ALWAYS…. just… arguh…
Yeah. Don’t be THAT interpreter.